ページビューの合計
いらっしゃい! Olá, seja benvindo!
はじめまして!シルビアです! 日本語が上手ではないから、間違いがいっぱいあるかもしれません。
ポルトガル語でも下手になっているので、困りますよ!私の人生も, もうちょっとおかしくなっています。なぜならこんな100%ブラジル人は日本人と同じように日本が大好きですか。わかりません。。。
ポルトガル語でも下手になっているので、困りますよ!私の人生も, もうちょっとおかしくなっています。なぜならこんな100%ブラジル人は日本人と同じように日本が大好きですか。わかりません。。。
2008年12月10日水曜日
KAGUYA HIME
日本 の むかしばなし
Nihon no mukashibanashi
かぐや姫
KAGUYA HIME
昔あるところに、やさしいおじいさんとおばあさんがすんでいました。
Mukashi aru tokoro ni, yasashii ojiisan to obaasan ga sundeimashita。
Antigamente num certo lugar, moravam um bondoso velhinho e uma velhinha.
ある日おじいさんがうらのやまにたけを切りに行きました.
Aru hi ojiisan ga ura no yama ni take o kiri ni ikimashita.
Certo dia, o velhinho foi cortar bambu na montanha dos fundos.
すると、一本の竹が、ぴかぴか光っていました。
Suruto,ippon no take ga, pikapika hikatteimashita.
Entao, um bambu brilhava como um pisca-pisca.
−おや、あの竹はどうしたんだろう。ぴかぴかひかっているぞう。
_Oya, ano take wa doo shitan daroo? Pikapika hikatteiruzo!
-Veja, o que esta acontecendo com aquele bambu? Esta fazendo pisca-pisca!
おじいさんが竹を切って見ると、中に小さな女の子がはいっていました。
Ojiisan ga take o kitte miru to, naka ni chiisana onnanoko ga haitteimashita.
O velhinho cortou o bambu e viu, dentro havia uma pequena menina.
ーおやおや、ちいさくてかわいおんなのこだ。さあさあ、おいで。
_Oya oya, chiisakute kawai onnanoko da! Saa saa, oide.
-Veja so, uma pequena e bonitinha menininha! Vem, venha ca.
おじいさんは、その女の子を家につれて帰りました。
Ojiisan wa, sono onna no ko o ie ni tsurete kaerimashita.
O velhinho levou essa menininha para sua casa.
おじいさんとおばあさんは、女の子にかぐや姫と名前をつけて、大切にそだてました。
Ojiisan to obaasan wa, onna no ko ni Kaguya Hime to namae o tsukete, taisetsu ni sodatemashita.
O velhinho e a velhinha deram-lhe o nome de Kaguya Hime, e a criaram com muito cuidado.
かぐや姫は、みるみると大きくなり、そしてきれいなお姫様になりました。
Kaguya Hime wa, mirumiru ookikunari, soshite kireina ohime sama ni narimashita.
Kaguya Hime, cresceu rapidamente, entao tornou-se linda e formosa.
かぐや姫の美しさは、ひょうばんいなり、たくさんの男たちがおくりものを
Kaguya Hime no utsukushisa wa, hyooban ni nari, takusan no otokotachi ga okurimono o
Kaguya Hime ficou famosa por sua beleza. Muitos homens traziam presentes e vinham
持ってかぐや姫をおよめさんいしたいといってきました。
motte Kaguya Hime o oyome san ni shitai to ittekimashita.
dizer que queriam se casar com Kaguya Hime.
おかげで、おじいさんとおばあさんは、大金持ちになりました。
Okage de, ojiisan to obaasan wa, ooganemochi ni narimashita.
Gracas a ela, o velhinho e a velhinha se tornaram muito ricos.
けれどもかぐや姫は、だれのおよめさんにもなろうとしません。
Keredomo Kaguya Hime wa, dare no oyome san nimo narou to shimasen.
Mas Kaguya Hime, nao ficou noiva de ninguem.
男たちに、次から次へむずかしい問題をだしてこまらせました。
Otoko no hitotachi ni, tsugi kara tsugi e muzukashii mondai o dashite
Para os homens, um apos o outro, ela deu problemas dificeis para resolverem.
komarasemashita.
ところが、かぐや姫は、だんだん元気がなくなってきました。
Tokoro ga, Kaguya Hime wa, dandan genki ga nakunattekimashita.
Porem, Kaguya Hime ficou cada vez mais desanimada.
夜になると、いつも月を見ながら泣いていました。
Yoru ni naru to, itsumo tsuki o minagara naiteimashita.
A noite, sempre olhava para a lua e chorava.
おじいさんとおばあさんが心配してかぐや姫にたずねました。
Ojiisan to Obaasan ga shinpai shite Kaguya Hime ni tazunemashita.
O velhinho e a velhinha ficaram preocupados e perguntaram pra Kaguya Hime.
ーかぐや姫や、どうして月を見ては泣いているんだい。
_ Kaguya Himeya, dooshite tsuki o mite wa naiteirundai.
-Kaguya Himeya, por que voce olha a lua e chora?
するとかぐや姫はこたえました。
Suru to Kaguya Hime wa kotaemashita.
Entao, Kaguya Hime respondeu.
ーほんとうは、私は月から来たものです。もうすぐ月からおむかえが
_ Hontoo wa, watashi wa tsuki kara kita mono desu. Moo sugu tsuki kara omukae ga
-Na verdade, eu vim da Lua! Logo, o transporte vira da Lua, eu terei que voltar pra Lua!
来て、月にかえらなければならないどです。やさしいおじいさんとおばあさんにお別れ
kite, tsuki ni kaeranakereba naranai no desu. Yasashii ojiisan to obaasan ni owakare
するのがつらくて泣いているのです。
suru no ga tsurakute naiteiru no desu.
Me separar de meus bons avos e muito doloroso, por isso eu choro.
おどろいたおじいさんとおばあさんは、みかどにかぐや姫の話をしました。
Odoroita ojiisan to obaasan wa, mikado ni Kaguya Hime no hanashi o shimashita.
Assustados, o velhinho e a velhinha contaram a historia de Kaguya Hime para o Micado.
とうとう、かぐや姫を月からむかえに来る日になりました。みかども、かぐや
Tootoo, Kaguya Hime o tsuki kara mukae ni kuru hi ni narimashita.
Finalmente, chegou o dia de virem buscar Kaguya Hime para a Lua. Mikado tambem
姫が好きだったので、たくさんおさむらいで、かぐや姫を守りました。
Hime ga suki datta node, takusan no samurai de, Kaguya Hime o mamorimashita.
gostava de Kaguya Hime, por isso a protegia com muitos samurais.
まん丸いお月様が天高くのぼりました。すると月がきらきらかがやき、
Manmarui otsuki sama ga tentakaku noborimashita. Suru to tsuki ga kirakira kagayaki,
A lua, cheia, surgiu no alto do ceu. Entao, a lua brilhava intensamente,
お供の人たちにかこまれて、きれいな牛車が降りて来ました。さむらいたちが、
otomo no hitotachi ni kakomarete, kireina gissha ga oritekimashita. Samuraitachi ga,
uma linda carruagem escoltada desceu. Os samurais
弓でいようとしましたが、強い光に目がくらんで何も見えません。
yumi de iyoo to shimashita ga, tsuyoi hikari ni me ga kurande nanimo miemasen.
tentaram usar seus arcos e flechas mas, seus olhos foram ofuscados pelo forte brilho e nao podiam ver nada.
ーおじいさん、おばあさん、ながいあいだかわいがってくれてありがとうございました。私は
_Ojiisan, Obaasan, nagai aida kawaigatte kurete arigatoo gozaimashita. Watashi wa
-Vovozinho, Vovozinha, obrigada por terem me cuidado com carinho por tanto tempo.
これから月へかえらなければなりません。どうかいつまでもお元気で、さようなら。
kore kara tsuki e kaeranakereba narimasen. Doo ka itsu made mo ogenki de. Sayoonara.
A partir de agora, eu terei que voltar para a Lua. Fiquem bem para sempre! Adeus!
かぐや姫は、なみだを流しながら、おじいさんとおばあさんにお別れを言うと、月
Kaguya Hime wa, namida o nagashinagara, Ojiisan to Obaasan ni owakare o iu to, tsuki
Kaguya Hime, chorando, se despediu do velhinho e da velhinha,
からの牛車に乗って、天にのぼって行きました。
kara no gissha ni notte, ten ni nobotte ikimashita.
entrou na carruagem que veio da Lua, e se foi subindo no ceu.
おしまい
oshimai
fim
Kaguya Hime e uma das belas estorias antigas japonesas. Existem varia versoes, mais simples ou mais completas. Ah, eu sou apenas uma aprendiz de japones, nao sou tradutora, ok? Desculpem os erros... Essa versao eu li em japones para nossa classe... Foi muito legal!
Mozumi san no danna san wa, pikapika, kirakira, dandan, mirumiru, joozu ni e de setsumei shimashita. Arigatoo ne, otoosan...
Watashi wa, chiisai kara monogatari ga daisuki desu! Watashi no kodomotachi ni mo Andersen, Grimm, Monteiro Lobato nado o yoku yondeimashita ga nihongo de hajimete deshita. Tanoshikatta desu!!! Mozumi okaasan ni arigatooooooooooooooo!!!
Nihon no mukashibanashi
かぐや姫
KAGUYA HIME
昔あるところに、やさしいおじいさんとおばあさんがすんでいました。
Mukashi aru tokoro ni, yasashii ojiisan to obaasan ga sundeimashita。
Antigamente num certo lugar, moravam um bondoso velhinho e uma velhinha.
ある日おじいさんがうらのやまにたけを切りに行きました.
Aru hi ojiisan ga ura no yama ni take o kiri ni ikimashita.
Certo dia, o velhinho foi cortar bambu na montanha dos fundos.
すると、一本の竹が、ぴかぴか光っていました。
Suruto,ippon no take ga, pikapika hikatteimashita.
Entao, um bambu brilhava como um pisca-pisca.
−おや、あの竹はどうしたんだろう。ぴかぴかひかっているぞう。
_Oya, ano take wa doo shitan daroo? Pikapika hikatteiruzo!
-Veja, o que esta acontecendo com aquele bambu? Esta fazendo pisca-pisca!
おじいさんが竹を切って見ると、中に小さな女の子がはいっていました。
Ojiisan ga take o kitte miru to, naka ni chiisana onnanoko ga haitteimashita.
O velhinho cortou o bambu e viu, dentro havia uma pequena menina.
ーおやおや、ちいさくてかわいおんなのこだ。さあさあ、おいで。
_Oya oya, chiisakute kawai onnanoko da! Saa saa, oide.
-Veja so, uma pequena e bonitinha menininha! Vem, venha ca.
おじいさんは、その女の子を家につれて帰りました。
Ojiisan wa, sono onna no ko o ie ni tsurete kaerimashita.
O velhinho levou essa menininha para sua casa.
おじいさんとおばあさんは、女の子にかぐや姫と名前をつけて、大切にそだてました。
Ojiisan to obaasan wa, onna no ko ni Kaguya Hime to namae o tsukete, taisetsu ni sodatemashita.
O velhinho e a velhinha deram-lhe o nome de Kaguya Hime, e a criaram com muito cuidado.
かぐや姫は、みるみると大きくなり、そしてきれいなお姫様になりました。
Kaguya Hime wa, mirumiru ookikunari, soshite kireina ohime sama ni narimashita.
Kaguya Hime, cresceu rapidamente, entao tornou-se linda e formosa.
かぐや姫の美しさは、ひょうばんいなり、たくさんの男たちがおくりものを
Kaguya Hime no utsukushisa wa, hyooban ni nari, takusan no otokotachi ga okurimono o
Kaguya Hime ficou famosa por sua beleza. Muitos homens traziam presentes e vinham
持ってかぐや姫をおよめさんいしたいといってきました。
motte Kaguya Hime o oyome san ni shitai to ittekimashita.
dizer que queriam se casar com Kaguya Hime.
おかげで、おじいさんとおばあさんは、大金持ちになりました。
Okage de, ojiisan to obaasan wa, ooganemochi ni narimashita.
Gracas a ela, o velhinho e a velhinha se tornaram muito ricos.
けれどもかぐや姫は、だれのおよめさんにもなろうとしません。
Keredomo Kaguya Hime wa, dare no oyome san nimo narou to shimasen.
Mas Kaguya Hime, nao ficou noiva de ninguem.
男たちに、次から次へむずかしい問題をだしてこまらせました。
Otoko no hitotachi ni, tsugi kara tsugi e muzukashii mondai o dashite
Para os homens, um apos o outro, ela deu problemas dificeis para resolverem.
komarasemashita.
ところが、かぐや姫は、だんだん元気がなくなってきました。
Tokoro ga, Kaguya Hime wa, dandan genki ga nakunattekimashita.
Porem, Kaguya Hime ficou cada vez mais desanimada.
夜になると、いつも月を見ながら泣いていました。
Yoru ni naru to, itsumo tsuki o minagara naiteimashita.
A noite, sempre olhava para a lua e chorava.
おじいさんとおばあさんが心配してかぐや姫にたずねました。
Ojiisan to Obaasan ga shinpai shite Kaguya Hime ni tazunemashita.
O velhinho e a velhinha ficaram preocupados e perguntaram pra Kaguya Hime.
ーかぐや姫や、どうして月を見ては泣いているんだい。
_ Kaguya Himeya, dooshite tsuki o mite wa naiteirundai.
-Kaguya Himeya, por que voce olha a lua e chora?
するとかぐや姫はこたえました。
Suru to Kaguya Hime wa kotaemashita.
Entao, Kaguya Hime respondeu.
ーほんとうは、私は月から来たものです。もうすぐ月からおむかえが
_ Hontoo wa, watashi wa tsuki kara kita mono desu. Moo sugu tsuki kara omukae ga
-Na verdade, eu vim da Lua! Logo, o transporte vira da Lua, eu terei que voltar pra Lua!
来て、月にかえらなければならないどです。やさしいおじいさんとおばあさんにお別れ
kite, tsuki ni kaeranakereba naranai no desu. Yasashii ojiisan to obaasan ni owakare
するのがつらくて泣いているのです。
suru no ga tsurakute naiteiru no desu.
Me separar de meus bons avos e muito doloroso, por isso eu choro.
おどろいたおじいさんとおばあさんは、みかどにかぐや姫の話をしました。
Odoroita ojiisan to obaasan wa, mikado ni Kaguya Hime no hanashi o shimashita.
Assustados, o velhinho e a velhinha contaram a historia de Kaguya Hime para o Micado.
とうとう、かぐや姫を月からむかえに来る日になりました。みかども、かぐや
Tootoo, Kaguya Hime o tsuki kara mukae ni kuru hi ni narimashita.
Finalmente, chegou o dia de virem buscar Kaguya Hime para a Lua. Mikado tambem
姫が好きだったので、たくさんおさむらいで、かぐや姫を守りました。
Hime ga suki datta node, takusan no samurai de, Kaguya Hime o mamorimashita.
gostava de Kaguya Hime, por isso a protegia com muitos samurais.
まん丸いお月様が天高くのぼりました。すると月がきらきらかがやき、
Manmarui otsuki sama ga tentakaku noborimashita. Suru to tsuki ga kirakira kagayaki,
A lua, cheia, surgiu no alto do ceu. Entao, a lua brilhava intensamente,
お供の人たちにかこまれて、きれいな牛車が降りて来ました。さむらいたちが、
otomo no hitotachi ni kakomarete, kireina gissha ga oritekimashita. Samuraitachi ga,
uma linda carruagem escoltada desceu. Os samurais
弓でいようとしましたが、強い光に目がくらんで何も見えません。
yumi de iyoo to shimashita ga, tsuyoi hikari ni me ga kurande nanimo miemasen.
tentaram usar seus arcos e flechas mas, seus olhos foram ofuscados pelo forte brilho e nao podiam ver nada.
ーおじいさん、おばあさん、ながいあいだかわいがってくれてありがとうございました。私は
_Ojiisan, Obaasan, nagai aida kawaigatte kurete arigatoo gozaimashita. Watashi wa
-Vovozinho, Vovozinha, obrigada por terem me cuidado com carinho por tanto tempo.
これから月へかえらなければなりません。どうかいつまでもお元気で、さようなら。
kore kara tsuki e kaeranakereba narimasen. Doo ka itsu made mo ogenki de. Sayoonara.
A partir de agora, eu terei que voltar para a Lua. Fiquem bem para sempre! Adeus!
かぐや姫は、なみだを流しながら、おじいさんとおばあさんにお別れを言うと、月
Kaguya Hime wa, namida o nagashinagara, Ojiisan to Obaasan ni owakare o iu to, tsuki
Kaguya Hime, chorando, se despediu do velhinho e da velhinha,
からの牛車に乗って、天にのぼって行きました。
kara no gissha ni notte, ten ni nobotte ikimashita.
entrou na carruagem que veio da Lua, e se foi subindo no ceu.
おしまい
oshimai
fim
Kaguya Hime e uma das belas estorias antigas japonesas. Existem varia versoes, mais simples ou mais completas. Ah, eu sou apenas uma aprendiz de japones, nao sou tradutora, ok? Desculpem os erros... Essa versao eu li em japones para nossa classe... Foi muito legal!
Mozumi san no danna san wa, pikapika, kirakira, dandan, mirumiru, joozu ni e de setsumei shimashita. Arigatoo ne, otoosan...
Watashi wa, chiisai kara monogatari ga daisuki desu! Watashi no kodomotachi ni mo Andersen, Grimm, Monteiro Lobato nado o yoku yondeimashita ga nihongo de hajimete deshita. Tanoshikatta desu!!! Mozumi okaasan ni arigatooooooooooooooo!!!
2008年11月30日日曜日
2008年11月4日火曜日
太閤山 公民館 文化祭 わいわい日本語教室 の みんなの 自己紹介
Boa tarde! こんにちは!
Festival do Dia da Cultura no Centro Comunitário Taikoyama
Apresentação dos alunos da classe de japonês e seus países
私は
シルビアです。よろしく願いたします。六年前 ブラジルから 来ました。 家族と一緒に 射水市作道に 住んでいます。
お国自慢;
ブラジルの 自然は とても 素晴らしいです!
国際てきな国になったので ブラジルの 文化や料理など 宝物に なっています。 例えば:
イギリス人のサッカー;
アフリカ人のサンバ;
日本人の柔道です。
けれども ブラジル人は 旗の色をよく 使います。 どんな国に いっても この 旗を よく 見られます
しかし、 日本人は、たぶん、 店の前で この旗を見たら 「あぁ ブラジル人だけの店ですよ。」と思われます。でも、違います! 二つ意味があります!
懐かしいブラジル人に 「ふるさとの 商品が あるよ!」
日本人とほかの人に 「あそびに来てください!いらっしゃいませ!!!」と言う意味です。 ブラジルでも 日本人は 日本の旗を同じように使います。今度、ちょっと見てね。。。
最後に、 私はほかのところでも 日本語を勉強しましたが この教室に来ててから いろいろな話ができるように なりました!(やさしい先生が いますから。。。)皆さん,私たちの国遠いですね!。。。じゃ、私たちの 太閤山わいわい日本語教室に あそびに来てください!
以上です。
以上です。
Obrigada!(ありがとうございました!)
自己紹介 終わった時 私たちはとても うれしかったです。楽しかった。。。よかった。。。よかった!
あぁ、日本大好きです!
Festival do Dia da Cultura no Centro Comunitário Taikoyama
Apresentação dos alunos da classe de japonês e seus países
Boa tarde! Eu sou Silvia, vim do Brasil há 6 anos, moro com minha família ( marido e 3 filhos)em Imizu, Tsukurimichi... Eu poderia, e queria, dizer muitas outras coisas mas o tempo era curto, só um minutinho. Era preciso falar sobre nossos orgulhos nacionais, eu nem gosto de futebol, não sei sambar, não pulo carnaval, não conheço a amazônia, gostaria de dizer- por exemplo- que o preconceito existe no Brasil mas é crime. Mas eu poderia ser mal interpretada, mal sei falar português e ainda estou aprendendo japonês... então eu disse que a natureza brasileira é maravilhosa e por se tornar um país internacionalizado(multi-cultural), a cultura , culinária,etc, etc, estão se tornando preciosidades. Por exemplo; o futebol dos ingleses, o samba dos africanos, o judô dos japoneses. E ainda, os brasileiros usam muito as cores da Bandeira Nacional, que pode ser vista em qualquer país. Mas que os japoneses, quando veêm nossa bandeira nas frente das lojas, pensam que é loja apenas para brasileiros. Eu disse, não! Está errado! (espero que esteja mesmo)Existem dois significados! (ao menos, deveria existir né...) Para os brasileiros saudosos signigica que ali tem produtos da terra natal. Para os japoneses e demais: ``VENHA PASSEAR AQUI! ENTRE POR FAVOR! BEM-VINDO! No Brasil, os japoneses também usam a bandeira japonesa da mesma forma. Da próxima vez, dê um olhadinha né... E por último, falei que já estudei em outros lugares mas que só depois de entrar naquela classe estava conseguindo conversar, graças aos voluntários. Os nossos países( Congo, Brasil, Paquistão, China, Filipinas, Rússia... cada pessoa falou do seu) são longe, né! Então, venham passear na classe de japonês Taikoyama Waiwai Nihongo...
Depois dos aplausos, a emoção do dever cumprido. Ah... esqueci de dizer que adoro o Japão!!!
登録:
投稿 (Atom)