http//:www.livemocha.com/
gratuito, muito bom!!!
nhkworld; selecione portugues e estude!
ページビューの合計
いらっしゃい! Olá, seja benvindo!
はじめまして!シルビアです! 日本語が上手ではないから、間違いがいっぱいあるかもしれません。
ポルトガル語でも下手になっているので、困りますよ!私の人生も, もうちょっとおかしくなっています。なぜならこんな100%ブラジル人は日本人と同じように日本が大好きですか。わかりません。。。
ポルトガル語でも下手になっているので、困りますよ!私の人生も, もうちょっとおかしくなっています。なぜならこんな100%ブラジル人は日本人と同じように日本が大好きですか。わかりません。。。
2009年2月18日水曜日
2009年2月17日火曜日
どうし: VERBOS. MAIS VERBOS...
Em português, quando começamos a estudar os verbos, tivemos que nos preocupar com muitas pessoas, mas em japonês a pronuncia dos verbos não depende da quantidade de pessoas, então temos que nos preocupar basicamente com: PASSADO, PRESENTE e FUTURO.
No presente e no futuro positivo, os verbos terminam em MASU.
tabemasu: comer
TABEMASU: como/ vou comer
No presente e futuro negativo, os verbos terminam em MASEN.
TABEMASEN: não como/ não vou comer
No passado positivo, os verbos terminam em MASHITA.
TABEMASHITA: comi/ comeu
No passado negativo, os verbos terminam em MASENDESHITA.
TABEMASENDESHITA: não comi/ não comeu
Antes de pensar em qualquer outra complicação, é preciso entender e memorizar isso. Vamos treinar?
shimasu/shimasen/shimashita/shimasendeshita
fazer/não fazer/ fiz/ não fiz
kimasu/kimasen/kimashita/kimasendeshita
vir/não vir/ veio/ não veio
ikimasu/ikimasen/ikimashita/ikimasendeshita
ir/não ir/ foi/não foi
IMA, WAKARIMASHITA KA?
Entendeu, agora?
No presente e no futuro positivo, os verbos terminam em MASU.
tabemasu: comer
TABEMASU: como/ vou comer
No presente e futuro negativo, os verbos terminam em MASEN.
TABEMASEN: não como/ não vou comer
No passado positivo, os verbos terminam em MASHITA.
TABEMASHITA: comi/ comeu
No passado negativo, os verbos terminam em MASENDESHITA.
TABEMASENDESHITA: não comi/ não comeu
Antes de pensar em qualquer outra complicação, é preciso entender e memorizar isso. Vamos treinar?
shimasu/shimasen/shimashita/shimasendeshita
fazer/não fazer/ fiz/ não fiz
kimasu/kimasen/kimashita/kimasendeshita
vir/não vir/ veio/ não veio
ikimasu/ikimasen/ikimashita/ikimasendeshita
ir/não ir/ foi/não foi
IMA, WAKARIMASHITA KA?
Entendeu, agora?
2009年2月13日金曜日
VERBOS
Formas dos verbos:
presente e futuro:
wakaru/wakarimasu: entender
wakatteiru/wakatteimasu: estar entendendo
wakaru/ wakatteiru; estão na forma do dicionário, linguagem usada entre amigos,
para superiores todos os verbos deverão ser usados na linguagem polida, formal, educada , onde todos os verbos são utilizados nas formas terminadas em MASU.
Wakarimasu/ wakaru: entender
owarimasu/ owaru: acabar
kimasu/ kuru: vir
ikimasu/ iku: ir
shimasu/ suru: fazer
hatarakimasu/ hataraku: trabalhar
tsukurimasu/ tsukuru: fazer, fabricar
dekimasu/ dekiru: ser capaz, conseguir
arimasu/ aru; ter, haver, existir
iu/ iimasu
PASSADO DOS VERBOS:
Vale a pena dar uma pesquisadinha na net ou nos livros...
dekita/ dekimashita
kita/ kimashita
wakatta/ wakarimashita
tsukutta/ tsukurimashita
nota:
O passado dos verbos na forma dicionário eh TA, em alguns casos TTA
O passado dos verbos na forma polida(MASU), eh mashita.
Então:
Exemplo simples: comparando com português
WATASHI wa NIHONGO ga WAKARIMASU.
eu entendo japonês.
anata wa nihongo ga wakarimasu.
voce entende japonês.
kare wa nihongo ga wakarimasu.
ele entende japonês
watashitachi wa nihongo ga wakarimasu.
nos entendemos japonês.
anatatachi wa nihongo ga wakarimasu.
voces entendem japonês.
karera wa nihongo ga wakarimasu.
eles entendem japonês.
WATASHI wa NIHONGO ga WAKATTEIMASU.
eu estou entendendo/entendo japonês.
WATASHI wa NIHONGO ga WAKARIMASEN.
eu nao entendo japonês.
WATASHI wa NIHONGO ga WAKATTEIMASEN.
eu nao estou entendendo japonês.
.......... WAKARIMASHITA. entendeu
.......... WAKARIMASENDESHITA. não entendeu
Os verbos japoneses não mudam no plural, não dependem do numero de pessoas.
os pronomes de tratamento: anata: você
kare: ele
kanojo: ela
devem ser usados com muito cuidado, jamais com superiores
WA e GA são partículas, sem elas nosso dialogo fica muito estranho...
watashi nihongo wakarimasu:
eu entende japonês/ mim entende japonês
Eh, bom prestar atenção e pesquisar!!!
presente e futuro:
wakaru/wakarimasu: entender
wakatteiru/wakatteimasu: estar entendendo
wakaru/ wakatteiru; estão na forma do dicionário, linguagem usada entre amigos,
para superiores todos os verbos deverão ser usados na linguagem polida, formal, educada , onde todos os verbos são utilizados nas formas terminadas em MASU.
Wakarimasu/ wakaru: entender
owarimasu/ owaru: acabar
kimasu/ kuru: vir
ikimasu/ iku: ir
shimasu/ suru: fazer
hatarakimasu/ hataraku: trabalhar
tsukurimasu/ tsukuru: fazer, fabricar
dekimasu/ dekiru: ser capaz, conseguir
arimasu/ aru; ter, haver, existir
iu/ iimasu
PASSADO DOS VERBOS:
Vale a pena dar uma pesquisadinha na net ou nos livros...
dekita/ dekimashita
kita/ kimashita
wakatta/ wakarimashita
tsukutta/ tsukurimashita
nota:
O passado dos verbos na forma dicionário eh TA, em alguns casos TTA
O passado dos verbos na forma polida(MASU), eh mashita.
Então:
Exemplo simples: comparando com português
WATASHI wa NIHONGO ga WAKARIMASU.
eu entendo japonês.
anata wa nihongo ga wakarimasu.
voce entende japonês.
kare wa nihongo ga wakarimasu.
ele entende japonês
watashitachi wa nihongo ga wakarimasu.
nos entendemos japonês.
anatatachi wa nihongo ga wakarimasu.
voces entendem japonês.
karera wa nihongo ga wakarimasu.
eles entendem japonês.
WATASHI wa NIHONGO ga WAKATTEIMASU.
eu estou entendendo/entendo japonês.
WATASHI wa NIHONGO ga WAKARIMASEN.
eu nao entendo japonês.
WATASHI wa NIHONGO ga WAKATTEIMASEN.
eu nao estou entendendo japonês.
.......... WAKARIMASHITA. entendeu
.......... WAKARIMASENDESHITA. não entendeu
Os verbos japoneses não mudam no plural, não dependem do numero de pessoas.
os pronomes de tratamento: anata: você
kare: ele
kanojo: ela
devem ser usados com muito cuidado, jamais com superiores
WA e GA são partículas, sem elas nosso dialogo fica muito estranho...
watashi nihongo wakarimasu:
eu entende japonês/ mim entende japonês
Eh, bom prestar atenção e pesquisar!!!
TAKAOKA NIHONGO KYOOSHITSU- expressoes utilizadas na sala de aula
(nota: as palavras estão escritas na forma comum na maioria dos dicionários)
(as vogais dobradas significam que o som deve ser prolongado ali)
(as consoantes dobradas significam que ali se deve dar uma pequena pausa)
Hajimemashoo, por exemplo esta sendo romanizada de varias maneiras, com ou sem acento,hajimemashoo,hajimemashou, hajimemasho: hajimemashô ,em hiragana: はじめましょう.
Expressoes para pedir, solicitar, mandar educadamente
hajmemashoo: vamos começar | owarimashoo:vamos encerrar
kiite kudasai: ouçam por favor| itte kudasai: falem por favor
mite kudasai: olhem por favor | kaite kudasai: escrevam por favor
moo ichidoo: mais uma vez | yukkuri itte kudasai: fale devagar por favor
shitsumom shite kudasai: perguntem por favor
Kotaete kudasai: respondam por favor
oboete kudasai: aprendam, memorizem por favor
as orações que terminam em mashoo; estão convidando a fazer alguma coisa juntos
as orações que terminam em te kudasai: estão pedindo, mandando, alguma coisa
PERGUNTAS E RESPOSTAS
wakarimashita ka. entendeu?
hai, wakarimashita. sim, entendi
iie, wakarimasendeshita. não entendo.
Wakarimasu ka. entende?
hai, wakarimasu. sim, entendo.
hai, sukoshi wakarimasu. sim, entendo um pouco
iie, wakarimasen. não, não entendo.
iie, amari wakarimasen. não, não entendo quase nada.
ii desu. tudo bem, ok
dame desu. não pode
ETIQUETA:
Todos os cumprimentos e agradecimentos são necessários
ohayoo gozaimasu: bom dia
konnichiwa: boa tarde
konbanwa: boa noite
oyasumi nasai: bom descanso
sayonara/ja mata: tchau, adeus, ate logo
arigatoo gozaimasu: obrigado/a
iie: de nada
hajimemashite: ola/ prazer
doozo yoroshiku onegai shimasu: prazer em conhece-lo
kochirakoso: igualmente...
shitsurei shimasu: com licença;
sumimasen: me desculpe/ por favor
doozo: por favor,
***************************************************
Quando vai sair antes dos outros( do trabalho, etc)
osakini shitsurei shimasu: com licença vou sair antes....
resposta para quem vai sair antes, para se apiedar da canseira do outro:
otsukaresama deshita: bom descanso...
(as vogais dobradas significam que o som deve ser prolongado ali)
(as consoantes dobradas significam que ali se deve dar uma pequena pausa)
Hajimemashoo, por exemplo esta sendo romanizada de varias maneiras, com ou sem acento,hajimemashoo,hajimemashou, hajimemasho: hajimemashô ,em hiragana: はじめましょう.
Expressoes para pedir, solicitar, mandar educadamente
hajmemashoo: vamos começar | owarimashoo:vamos encerrar
kiite kudasai: ouçam por favor| itte kudasai: falem por favor
mite kudasai: olhem por favor | kaite kudasai: escrevam por favor
moo ichidoo: mais uma vez | yukkuri itte kudasai: fale devagar por favor
shitsumom shite kudasai: perguntem por favor
Kotaete kudasai: respondam por favor
oboete kudasai: aprendam, memorizem por favor
as orações que terminam em mashoo; estão convidando a fazer alguma coisa juntos
as orações que terminam em te kudasai: estão pedindo, mandando, alguma coisa
PERGUNTAS E RESPOSTAS
wakarimashita ka. entendeu?
hai, wakarimashita. sim, entendi
iie, wakarimasendeshita. não entendo.
Wakarimasu ka. entende?
hai, wakarimasu. sim, entendo.
hai, sukoshi wakarimasu. sim, entendo um pouco
iie, wakarimasen. não, não entendo.
iie, amari wakarimasen. não, não entendo quase nada.
ii desu. tudo bem, ok
dame desu. não pode
ETIQUETA:
Todos os cumprimentos e agradecimentos são necessários
ohayoo gozaimasu: bom dia
konnichiwa: boa tarde
konbanwa: boa noite
oyasumi nasai: bom descanso
sayonara/ja mata: tchau, adeus, ate logo
arigatoo gozaimasu: obrigado/a
iie: de nada
hajimemashite: ola/ prazer
doozo yoroshiku onegai shimasu: prazer em conhece-lo
kochirakoso: igualmente...
shitsurei shimasu: com licença;
sumimasen: me desculpe/ por favor
doozo: por favor,
***************************************************
Quando vai sair antes dos outros( do trabalho, etc)
osakini shitsurei shimasu: com licença vou sair antes....
resposta para quem vai sair antes, para se apiedar da canseira do outro:
otsukaresama deshita: bom descanso...
2009年2月11日水曜日
TAKAOKA NIHONGO KYOOSHITSU- aula 1
今、外国人 に 日本の生活はたいへんむずかしいです。
いま、がいこくじん に にほん の せいかつ は たいへん むずかしい です。
Ima,gaikokujin ni nihon no seikatsu wa taihen muzukashii desu.
Agora, a vida no Japão esta muito dificil para os estrangeiros.
日本人でも 困っています。
にほんじん も こまっています。
Nihonjin mo komatteimasu.
Os japoneses também estão sofrendo.(com o desemprego)
私たちブラジル人は日本語を急いで覚えたほうがいいと思っています。
わたしたち ブラジルじん は にほんご を いそいで おぼえた ほうが いい と おもっています.
Watashitachi burajirujin wa nihongo o isoide oboeta hoo ga ii to omotteimasu.
Eu penso que nos, brasileiros, devemos aprender japonês urgentemente.
高岡市の外国人のため 始めた日本語教室はとてもいいことです。
たかおか し の がいこくじん の ため はじめた にほんご きょうしつ は とても いい です。
Takaoka shi no gaikokujin no tame hajimeta nihongo kyooshitsu wa totemo ii desu.
A classe de japonês que começou em Takaoka, para os estrangeiros, eh muito boa!
がんばりましょう!
ganbarimashoo!
Vamos nos esforçar !!!
日時: 2月5日〜2月26日
にちじ:
nichiji: ni gatsu (5) itsuka kara ni gatsu(26) nijuu roku nichi made
horário: de 5 de fevereiro ate 26 de fevereiro
場所:高岡市東部公民館
ばしょ: たかおかし とうぶ こうみんかん
basho: Takaoka shi toobu koominkan
local: Takaoka-shi, Centro Comunitario Leste.
主催: 財団法人富山国際センター
しゅさい: ざいだんほうじん とやま こくさい センター
shusai: zaidan hoojin Toyama Kokusai Centa
realização: Fundacao Centro Internacional de Toyama
共催:高岡市国際交流協会
きょうさい:たかおかし こくさい こうりゅう きょうかい
kyoosai: takaoka shi kokusai koryu kyokai
realizacao conjunta: Associação Internacional de Takaoka
後援:富山県、高岡市
こうえん: とやまけん たかおかし
kooen: toyama ken takaoka shi
apoio: Governo de Toyama e Prefeitura de Takaoka
講師:富山ヤポニカ、日本語ボランチャ
こうし:とやま ヤポニカ、 にほんご ボランチャ
kooshi: toyama yaponica, nihongo borancha
conferencista/professor: Toyama Yaponica, voluntarios de ensino de japonês
nota: palavras escritas na forma em que se encontram no dicionario.
RESUMO DAS AULAS ESTUDADAS
-1-
じこうしょかい
jikoshokai
auto-apresentação
田中:はじめまして.田中です.
Tanaka: hajimemashite.Tanaka desu.
Ola( Muito prazer). Sou Tanaka.
ホセ:はじめまして。
Hose: hajimemashite.
Ola (Muito prazer).
田中:お名前は?
Tanaka: Onamae wa?
O seu nome e?/ Qual o seu nome?
ホセ: ホセです。
Hose: Hose desu.
Sou Hose.
田中:お国は どちらですか.
Tanaka: Okuni wa dochira desuka.
Qual o seu pais? ( OKUNI forma repeitosa de perguntar sobe o pais(KUNI) de alguem)
ホセ:ブラジルです。よろしくおねがいします。
Hose: Burajiru desu. Yoroshiku onegai shimasu.
Brasil. .........................
田中:こちらこそ どうぞよろしく。
Tanaka: kochirakoso doozo yoroshiku.
Igualmente...................
.................YOROSHIKU ONEGAI SHIMASU........................................
tem varios significados numa conversa como:
Eh um prazer conhece-lo
Estou a sua disposição
****************************************************************************
HAJIMEMASHITE.( no inicio da conversa)
WATASHI WA....(meu nome)......DESU.
(lugar de onde vim).......KARA KIMASHITA.
DOOZO YOROSHIKU ONEGAI SHIMASU. (pra encerrar)
***************************************************************************
RENSHUU: TREINO:
OKUNI WA DOCHIRA DESU KA?
de qual pais voce vem?
BURAJIRU KARA KIMASHITA.
VIM DO BRASIL.
BURAJIRU NO SAN PAURO KARA KIMASHITA.
Vim do Brasil, de Sao Paulo.
Os cumprimentos são rituais muito importantes no cotidiano japonês.
いま、がいこくじん に にほん の せいかつ は たいへん むずかしい です。
Ima,gaikokujin ni nihon no seikatsu wa taihen muzukashii desu.
Agora, a vida no Japão esta muito dificil para os estrangeiros.
日本人でも 困っています。
にほんじん も こまっています。
Nihonjin mo komatteimasu.
Os japoneses também estão sofrendo.(com o desemprego)
私たちブラジル人は日本語を急いで覚えたほうがいいと思っています。
わたしたち ブラジルじん は にほんご を いそいで おぼえた ほうが いい と おもっています.
Watashitachi burajirujin wa nihongo o isoide oboeta hoo ga ii to omotteimasu.
Eu penso que nos, brasileiros, devemos aprender japonês urgentemente.
高岡市の外国人のため 始めた日本語教室はとてもいいことです。
たかおか し の がいこくじん の ため はじめた にほんご きょうしつ は とても いい です。
Takaoka shi no gaikokujin no tame hajimeta nihongo kyooshitsu wa totemo ii desu.
A classe de japonês que começou em Takaoka, para os estrangeiros, eh muito boa!
がんばりましょう!
ganbarimashoo!
Vamos nos esforçar !!!
日時: 2月5日〜2月26日
にちじ:
nichiji: ni gatsu (5) itsuka kara ni gatsu(26) nijuu roku nichi made
horário: de 5 de fevereiro ate 26 de fevereiro
場所:高岡市東部公民館
ばしょ: たかおかし とうぶ こうみんかん
basho: Takaoka shi toobu koominkan
local: Takaoka-shi, Centro Comunitario Leste.
主催: 財団法人富山国際センター
しゅさい: ざいだんほうじん とやま こくさい センター
shusai: zaidan hoojin Toyama Kokusai Centa
realização: Fundacao Centro Internacional de Toyama
共催:高岡市国際交流協会
きょうさい:たかおかし こくさい こうりゅう きょうかい
kyoosai: takaoka shi kokusai koryu kyokai
realizacao conjunta: Associação Internacional de Takaoka
後援:富山県、高岡市
こうえん: とやまけん たかおかし
kooen: toyama ken takaoka shi
apoio: Governo de Toyama e Prefeitura de Takaoka
講師:富山ヤポニカ、日本語ボランチャ
こうし:とやま ヤポニカ、 にほんご ボランチャ
kooshi: toyama yaponica, nihongo borancha
conferencista/professor: Toyama Yaponica, voluntarios de ensino de japonês
nota: palavras escritas na forma em que se encontram no dicionario.
RESUMO DAS AULAS ESTUDADAS
-1-
じこうしょかい
jikoshokai
auto-apresentação
田中:はじめまして.田中です.
Tanaka: hajimemashite.Tanaka desu.
Ola( Muito prazer). Sou Tanaka.
ホセ:はじめまして。
Hose: hajimemashite.
Ola (Muito prazer).
田中:お名前は?
Tanaka: Onamae wa?
O seu nome e?/ Qual o seu nome?
ホセ: ホセです。
Hose: Hose desu.
Sou Hose.
田中:お国は どちらですか.
Tanaka: Okuni wa dochira desuka.
Qual o seu pais? ( OKUNI forma repeitosa de perguntar sobe o pais(KUNI) de alguem)
ホセ:ブラジルです。よろしくおねがいします。
Hose: Burajiru desu. Yoroshiku onegai shimasu.
Brasil. .........................
田中:こちらこそ どうぞよろしく。
Tanaka: kochirakoso doozo yoroshiku.
Igualmente...................
.................YOROSHIKU ONEGAI SHIMASU........................................
tem varios significados numa conversa como:
Eh um prazer conhece-lo
Estou a sua disposição
****************************************************************************
HAJIMEMASHITE.( no inicio da conversa)
WATASHI WA....(meu nome)......DESU.
(lugar de onde vim).......KARA KIMASHITA.
DOOZO YOROSHIKU ONEGAI SHIMASU. (pra encerrar)
***************************************************************************
RENSHUU: TREINO:
OKUNI WA DOCHIRA DESU KA?
de qual pais voce vem?
BURAJIRU KARA KIMASHITA.
VIM DO BRASIL.
BURAJIRU NO SAN PAURO KARA KIMASHITA.
Vim do Brasil, de Sao Paulo.
Os cumprimentos são rituais muito importantes no cotidiano japonês.
登録:
投稿 (Atom)